Anime subtitulado vs. doblado ¿Cuál reina supremo?

Muchos fanáticos del anime creen que los subtítulos son superiores a las versiones dobladas, pero hay algunos casos en los que lo contrario es verdad.

25 Anime Que Brillan Más en las Versiones Dobladas

Anime

El debate entre el anime subtitulado y doblado continúa sacudiendo las jaulas de la comunidad del anime. Los fans, divididos en dos bandos, se aferran ferozmente a sus preferencias, defendiendo su formato elegido como guerreros en el campo de batalla. Pero, ¿qué hace que el anime subtitulado y doblado sea tan diferente? ¿Y cuál deberías elegir?

La Batalla de las Preferencias

Los puristas argumentan que los subs (anime subtitulado) se mantienen fieles a la visión artística original y son la versión más auténtica. Para aquellos que disfrutan leyendo subtítulos mientras siguen la acción, el anime subtitulado es el camino a seguir. Permite a los espectadores sumergirse por completo en el idioma japonés, captando los matices y referencias culturales que podrían perderse en la traducción.

Sin embargo, los fans del anime doblado contraargumentan con sus propios argumentos. Ver anime en su idioma nativo puede ser más accesible y conveniente para algunos espectadores. Interactuar con las imágenes, expresiones y escenas sin la distracción de leer constantemente subtítulos puede proporcionar una experiencia más inmersiva. Además, seamos realistas, no todos quieren forzar la vista para seguir los rápidos subtítulos.

Pero, ¿qué formato tiene la ventaja? Si bien el debate entre subtitulado y doblado nunca llegará a un consenso, hay algunos doblajes destacados que defienden de manera convincente el lado del doblaje.

Doblajes Destacados Que Te Harán Pausar

Ghost in the Shell: Stand Alone Complex

Motoko en Ghost In The Shell

Puntuación de MyAnimeLists: 8.4

Esta serie futurista de cyberpunk ha recibido elogios por su versión doblada en inglés. La interpretación de Mary Elizabeth McGlynn como la Mayor Kusanagi captura perfectamente la crisis existencial y la profundidad del programa.

Case Closed

Conan de Case Closed

Puntuación de MyAnimeLists: 8.1

Con impresionantes 1075 episodios, Case Closed es una extensa serie de detectives con un destacado doblaje en inglés. La interpretación de Jerry Jewell como Jimmy Kudo, el detective niño atrapado en el cuerpo de un niño pequeño, sigue siendo una de las versiones más queridas.

Bleach

Ichigo Kurosaki

Puntuación de MyAnimeLists: 7.9

La actuación icónica de Johnny Yong Bosch como Ichigo Kurosaki en el doblaje en inglés de Bleach ha dejado una huella indeleble. Su voz resalta la profundidad y la intensidad del personaje, solidificando su posición como la voz definitoria de Ichigo.

Trigun

Trigun Vash Birthday

Puntuación de MyAnimeLists: 8.2

El doblaje de Trigun agrega un toque de encanto y humor a este anime de fines de los 90. Aunque un poco tonto e incómodo, las inconsistencias del doblaje en inglés solo realzan el carácter del programa y lo hacen aún más entretenido.

Mobile Fighter G Gundam

Mobile Fighter G Gundam

Puntuación de MyAnimeList: 7.5

Para aquellos que buscan un anime de mechas con un doblaje en inglés sólido, Mobile Fighter G Gundam es una elección fantástica. La actuación carismática de Mark Gatha como Domon Kasshu da vida al personaje, resonando con los espectadores a lo largo de la serie.

Estos doblajes demuestran que con una selección de voces adecuada y actuaciones dedicadas, el anime doblado puede brillar tanto como su contraparte subtitulada.

Respondiendo a tus preguntas

P: ¿Hay algún otro anime con doblajes en inglés excepcionales?

¡Definitivamente! Aquí hay algunas series de anime más que han recibido elogios por sus doblajes en inglés:

  • Neon Genesis Evangelion: Esta serie aclamada por la crítica cuenta con un talentoso elenco de voces en inglés, con actuaciones destacadas de Spike Spencer, Tristan McAvery y Tiffany Grant.

  • Rising of the Shield Hero: El doblaje de esta serie isekai presenta la destacada interpretación de Stephen Fu como Naofumi, capturando las complejidades del personaje con precisión.

  • The Devil Is A Part-Timer: Un anime de comedia ligera con un fantástico doblaje en inglés. Los actores de voz aciertan con la sincronización cómica y ofrecen actuaciones hilarantes.

P: ¿Qué hay de Dragon Ball Z? ¿Vale la pena ver el doblaje en inglés?

¡Absolutamente! El doblaje en inglés de Dragon Ball Z es icónico. Los diálogos exagerados, cuando se combinan con las escenas de lucha enérgicas, crean una experiencia emocionante. Las voces de los personajes queridos cobran vida en el doblaje en inglés, lo que lo convierte en una visita obligada para los fans.

P: ¿Existen doblajes en inglés que cambien drásticamente la historia original?

Ghost Stories se lleva el premio al cambio más notable. El doblaje en inglés tomó libertades creativas, transformando el show de una aventura semiseria a una comedia irreverente y desternillante. La reescritura hilarante es una muestra del poder de un doblaje atrevido.

P: ¿Hay algún anime que sea mejor subtitulado que doblado?

Aunque es subjetivo, algunas series de anime se disfrutan mejor en su versión original subtitulada. Estas series a menudo tienen diálogos complejos y matices culturales que son difíciles de capturar en un doblaje. Sin embargo, tanto las versiones subtituladas como dobladas tienen sus propios méritos, por lo que al final todo se reduce a preferencias personales.

En conclusión

El debate entre subtitulado y doblado es uno que probablemente no se resolverá en el corto plazo. Los fans seguirán defendiendo su formato preferido y ambos lados tienen argumentos válidos. Lo importante es que los espectadores elijan el formato que mejore su experiencia de anime y les permita sumergirse por completo en las historias y personajes que aman.

Ya sea que prefieras la autenticidad del anime subtitulado o la accesibilidad del anime doblado, la clave está en disfrutar del mundo mágico del anime en todo su esplendor.


Referencias:

Comparte y únete a la conversación:

Si disfrutaste este artículo sobre anime subtitulado versus anime doblado, ¡compártelo con tus amigos! Permíteles unirse a la discusión y hacer oír sus voces. Deja un comentario abajo y dinos tus pensamientos. ¿Hacia qué lado te inclinas? ¿Subtitulado o doblado? ¡Queremos saberlo!

Twitter
Facebook
LinkedIn

Anime GIF

Traduce este html al español (mantén el código html en el resultado y conserva la información original del atributo src en la etiqueta sin cambios):

Twitter
Facebook
LinkedIn

Anime GIF